ris3n's Apologetics Codex

Passage

2 Corinthians 5.7

Book: 2 Corinthians · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"5. Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit. 6. Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord"

"7. (for we walk by faith, not by sight);"

"8. we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord. 9. Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him." (2 Corinthians 5:5-9, ASV)

WEB (WEB)

"5. Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit. 6. Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;"

"7. for we walk by faith, not by sight."

"8. We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord. 9. Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him." (2 Corinthians 5:5-9, WEB)

KJV (KJV)

"5. Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. 6. Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:"

"7. (For we walk by faith, not by sight:)"

"8. We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord. 9. Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him. labour: or, endeavour" (2 Corinthians 5:5-9, KJV)

YLT (YLT)

"5. And He who did work us to this self-same thing [is] God, who also did give to us the earnest of the Spirit; 6. having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, --"

"7. for through faith we walk, not through sight --"

"8. we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord. 9. Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him," (2 Corinthians 5:5-9, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.