Passage
2 Corinthians 3.13
Book: 2 Corinthians · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"11. For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory. 12. Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,"
"13. and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:"
"14. but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ. 15. But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart." (2 Corinthians 3:11-15, ASV)
WEB (WEB)
"11. For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory. 12. Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,"
"13. and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away."
"14. But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away. 15. But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart." (2 Corinthians 3:11-15, WEB)
KJV (KJV)
"11. For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. 12. Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: plainness: or, boldness"
"13. And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:"
"14. But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. 15. But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart." (2 Corinthians 3:11-15, KJV)
YLT (YLT)
"11. for if that which is being made useless [is] through glory, much more that which is remaining [is] in glory. 12. Having, then, such hope, we use much freedom of speech,"
"13. and [are] not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,"
"14. but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn, which in Christ is being made useless, 15. but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie," (2 Corinthians 3:11-15, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.