Passage
1 Samuel 30.1-2
Book: 1 Samuel · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire, 2. and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way."
"3. And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive. 4. Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep." (1 Samuel 30:1-4, ASV)
WEB (WEB)
"1. When David and his men had come to Ziklag on the third day, the Amalekites had made a raid on the South, and on Ziklag, and had struck Ziklag, and burned it with fire, 2. and had taken captive the women and all who were in it, both small and great. They didn’t kill any, but carried them off, and went their way."
"3. When David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, their sons, and their daughters were taken captive. 4. Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept until they had no more power to weep." (1 Samuel 30:1-4, WEB)
KJV (KJV)
"1. And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire; 2. And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way."
"3. So David and his men came to the city, and, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives. 4. Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep." (1 Samuel 30:1-4, KJV)
YLT (YLT)
"1. And it cometh to pass, in the coming in of David and his men to Ziklag, on the third day, that the Amalekites have pushed unto the south, and unto Ziklag, and smite Ziklag, and burn it with fire, 2. and they take captive the women who [are] in it; from small unto great they have not put any one to death, and they lead away, and go on their way."
"3. And David cometh in, and his men, unto the city, and lo, burnt with fire, and their wives, and their sons, and their daughters have been taken captive! 4. And David lifteth up, and the people who [are] with him, their voice and weep, till that they have no power to weep." (1 Samuel 30:1-4, YLT)
Setting
- Speaker: narrator (traditionally Samuel, Nathan, Gad)
- Audience: monarchy-era Israel
- Location: Israel during the rise of the monarchy
- Time period: events c. 1100-1010 BC; composed c. 1000-900 BC
Theological reading
Key words
- H4191 - mut, mut (Strong's H4191). Also appears in: Genesis 2.16-17, Genesis 3, Genesis 7.17-23.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.