ris3n's Apologetics Codex

Passage

1 Kings 4.5

Book: 1 Kings · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"3. Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder; 4. and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;"

"5. and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, and the king's friend;"

"6. and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to taskwork. 7. And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year." (1 Kings 4:3-7, ASV)

WEB (WEB)

"3. Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder; 4. Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;"

"5. Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;"

"6. Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor. 7. Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year." (1 Kings 4:3-7, WEB)

KJV (KJV)

"3. Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder. scribes: or, secretaries recorder: or, remembrancer 4. And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:"

"5. And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:"

"6. And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute. tribute: or, levy 7. And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision." (1 Kings 4:3-7, KJV)

YLT (YLT)

"3. Elihoreph and Ahiah sons of Shisha [are] scribes; Jehoshaphat son of Ahilud [is] remembrancer; 4. and Benaiah son of Jehoiada [is] over the host; and Zadok and Abiathar [are] priests;"

"5. and Azariah son of Nathan [is] over the officers; and Zabud son of Nathan [is] minister, friend of the king;"

"6. And Ahishar [is] over the household, and Adoniram son of Abda [is] over the tribute. 7. And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household, a month in the year is on each one for sustenance;" (1 Kings 4:3-7, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.