ris3n's Apologetics Codex

Passage

1 Kings 22.16

Book: 1 Kings · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"14. And Micaiah said, As Jehovah liveth, what Jehovah saith unto me, that will I speak. 15. And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go up and prosper; and Jehovah will deliver it into the hand of the king."

"16. And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?"

"17. And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace. 18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?" (1 Kings 22:14-18, ASV)

WEB (WEB)

"14. Micaiah said, “As Yahweh lives, what Yahweh says to me, that I will speak.” 15. When he had come to the king, the king said to him, “Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall we forbear?” He answered him, “Go up and prosper; and Yahweh will deliver it into the hand of the king.”"

"16. The king said to him, “How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in Yahweh’s name?”"

"17. He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’” 18. The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”" (1 Kings 22:14-18, WEB)

KJV (KJV)

"14. And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak. 15. So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king."

"16. And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?"

"17. And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace. 18. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?" (1 Kings 22:14-18, KJV)

YLT (YLT)

"14. And Micaiah saith, 'Jehovah liveth; surely that which Jehovah saith unto me, it I speak.' 15. And he cometh in unto the king, and the king saith unto him, 'Micaiah, do we go unto Ramoth-Gilead, to battle, or do we forbear?' and he saith unto him, 'Go up, and prosper, and Jehovah hath given [it] into the hand of the king.'"

"16. And the king saith unto him, 'How many times am I adjuring thee that thou speak nothing unto me but truth in the name of Jehovah?'"

"17. And he saith, 'I have seen all Israel scattered on the hills as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, These have no master; they turn back each to his house in peace.' 18. And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Have I not said unto thee, He doth not prophesy of me good, but evil?'" (1 Kings 22:14-18, YLT)

Setting

  • Speaker: narrator (anonymous; deuteronomistic-school)
  • Audience: exilic / post-exilic Israel
  • Location: united and divided kingdoms (Israel + Judah)
  • Time period: events c. 970-850 BC; composed c. 600-550 BC

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.