Passage
1 John 1.10
Book: 1 John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"8. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9. If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness."
"10. If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us." (1 John 1:8-10, ASV)
WEB (WEB)
"8. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9. If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness."
"10. If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us." (1 John 1:8-10, WEB)
KJV (KJV)
"8. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness."
"10. If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us." (1 John 1:8-10, KJV)
YLT (YLT)
"8. if we may say, 'we have not sin,' ourselves we lead astray, and the truth is not in us; 9. if we may confess our sins, stedfast He is and righteous that He may forgive us the sins, and may cleanse us from every unrighteousness;"
"10. if we may say, 'we have not sinned,' a liar we make Him, and His word is not in us." (1 John 1:8-10, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally)
- Audience: Christian believers (countering proto-gnostic influences)
- Location: Ephesus (composition)
- Time period: composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G3056 - logos, logos (Strong's G3056). Also appears in: Matthew 7.24-27, Matthew 8.5-12, Matthew 8.16.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.