Passage
1 Corinthians 9.21
Book: 1 Corinthians · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"19. For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more. 20. And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;"
"21. to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law."
"22. To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some. 23. And I do all things for the gospel's sake, that I may be a joint partaker thereof." (1 Corinthians 9:19-23, ASV)
WEB (WEB)
"19. For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more. 20. To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;"
"21. to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law."
"22. To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some. 23. Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it." (1 Corinthians 9:19-23, WEB)
KJV (KJV)
"19. For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more. 20. And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;"
"21. To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law."
"22. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some. 23. And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you." (1 Corinthians 9:19-23, KJV)
YLT (YLT)
"19. for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain; 20. and I became to the Jews as a Jew, that Jews I might gain; to those under law as under law, that those under law I might gain;"
"21. to those without law, as without law, (not being without law to God, but within law to Christ), that I might gain those without law;"
"22. I became to the infirm as infirm, that the infirm I might gain; to all men I have become all things, that by all means I may save some. 23. And this I do because of the good news, that a fellow-partaker of it I may become;" (1 Corinthians 9:19-23, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.