Passage
1 Corinthians 9.2
Book: 1 Corinthians · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord?"
"2. If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord."
"3. My defence to them that examine me is this. 4. Have we no right to eat and to drink?" (1 Corinthians 9:1-4, ASV)
WEB (WEB)
"1. Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?"
"2. If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord."
"3. My defense to those who examine me is this. 4. Have we no right to eat and to drink?" (1 Corinthians 9:1-4, WEB)
KJV (KJV)
"1. Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?"
"2. If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord."
"3. Mine answer to them that do examine me is this, 4. Have we not power to eat and to drink?" (1 Corinthians 9:1-4, KJV)
YLT (YLT)
"1. Am not I an apostle? am not I free? Jesus Christ our Lord have I not seen? my work are not ye in the Lord?"
"2. if to others I am not an apostle, yet doubtless to you I am; for the seal of my apostleship are ye in the Lord."
"3. My defence to those who examine me in this; 4. have we not authority to eat and to drink?" (1 Corinthians 9:1-4, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.