ris3n's Apologetics Codex

Passage

1 Corinthians 7.12

Book: 1 Corinthians · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"10. But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband 11. (but should she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife."

"12. But to the rest say I, not the Lord: If any brother hath an unbelieving wife, and she is content to dwell with him, let him not leave her."

"13. And the woman that hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband. 14. For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother: else were your children unclean; but now are they holy." (1 Corinthians 7:10-14, ASV)

WEB (WEB)

"10. But to the married I command, not I, but the Lord, that the wife not leave her husband 11. (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife."

"12. But to the rest I, not the Lord, say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her."

"13. The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband. 14. For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy." (1 Corinthians 7:10-14, WEB)

KJV (KJV)

"10. And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: 11. But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife."

"12. But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away."

"13. And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him. 14. For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy." (1 Corinthians 7:10-14, KJV)

YLT (YLT)

"10. and to the married I announce, not I, but the Lord, let not a wife separate from a husband: 11. but and if she may separate, let her remain unmarried, or to the husband let her be reconciled, and let not a husband send away a wife."

"12. And to the rest I speak, not the Lord, if any brother hath a wife unbelieving, and she is pleased to dwell with him, let him not send her away;"

"13. and a woman who hath a husband unbelieving, and he is pleased to dwell with her, let her not send him away; 14. for the unbelieving husband hath been sanctified in the wife, and the unbelieving wife hath been sanctified in the husband; otherwise your children are unclean, but now they are holy." (1 Corinthians 7:10-14, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle
  • Audience: Christian believers in Corinth
  • Location: composed in Ephesus; addressed to Corinth
  • Time period: composed c. AD 55-56

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.