Passage
1 Corinthians 15.17
Book: 1 Corinthians · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"15. Yea, we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. 16. For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:"
"17. and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins."
"18. Then they also that are fallen asleep in Christ have perished. 19. If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable." (1 Corinthians 15:15-19, ASV)
WEB (WEB)
"15. Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised. 16. For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised."
"17. If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins."
"18. Then they also who are fallen asleep in Christ have perished. 19. If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable." (1 Corinthians 15:15-19, WEB)
KJV (KJV)
"15. Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 16. For if the dead rise not, then is not Christ raised:"
"17. And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins."
"18. Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. 19. If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable." (1 Corinthians 15:15-19, KJV)
YLT (YLT)
"15. and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise; 16. for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen,"
"17. and if Christ hath not risen, vain is your faith, ye are yet in your sins;"
"18. then, also, those having fallen asleep in Christ did perish; 19. if in this life we have hope in Christ only, of all men we are most to be pitied." (1 Corinthians 15:15-19, YLT)
Setting
- Speaker: Paul the Apostle
- Audience: Christian believers in Corinth
- Location: composed in Ephesus; addressed to Corinth
- Time period: composed c. AD 55-56
Theological reading
Key words
- G0266 - hamartia, hamartia (Strong's G266). Also appears in: Matthew 1.21, Matthew 9.4-8, Matthew 12.31-32.
- G1453 - egeiro, egeiro (Strong's G1453). Also appears in: Matthew 8.26, Matthew 9.4-8, Matthew 17.1-8.
- G4102 - pistis, pistis (Strong's G4102). Also appears in: Matthew 8.5-12, Matthew 15, Matthew 23.
- G5547 - christos, christos (Strong's G5547). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.
Quoted in
- 1 Corinthians 15.14
- Christianity
- Confirmation Bias
- Eschatology
- G1453 - egeiro
- G2098 - euangelion
- Lesson 2.2, The Six Structural Commitments of Christianity
- Lesson 3.6, The Resurrection, Historical Evidential
- Necessity of the Incarnation
- Resurrection
- Resurrection of Jesus
- Resurrection of Jesus - Theological Significance
- Resurrection of the Body
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.