ris3n's Apologetics Codex

Passage

1 Corinthians 15.12

Book: 1 Corinthians · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"10. But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. 11. Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed."

"12. Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?"

"13. But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised: 14. and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain." (1 Corinthians 15:10-14, ASV)

WEB (WEB)

"10. But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me. 11. Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed."

"12. Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?"

"13. But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised. 14. If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain." (1 Corinthians 15:10-14, WEB)

KJV (KJV)

"10. But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. 11. Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed."

"12. Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?"

"13. But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14. And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain." (1 Corinthians 15:10-14, KJV)

YLT (YLT)

"10. and by the grace of God I am what I am, and His grace that [is] towards me came not in vain, but more abundantly than they all did I labour, yet not I, but the grace of God that [is] with me; 11. whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe."

"12. And if Christ is preached, that out of the dead he hath risen, how say certain among you, that there is no rising again of dead persons?"

"13. and if there be no rising again of dead persons, neither hath Christ risen; 14. and if Christ hath not risen, then void [is] our preaching, and void also your faith," (1 Corinthians 15:10-14, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.