ris3n's Apologetics Codex

Passage

1 Corinthians 13.8

Book: 1 Corinthians · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth; 7. beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things."

"8. Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away."

"9. For we know in part, and we prophesy in part; 10. but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away." (1 Corinthians 13:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth; 7. bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things."

"8. Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with."

"9. For we know in part, and we prophesy in part; 10. but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with." (1 Corinthians 13:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; in the truth: or, with the truth 7. Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things."

"8. Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. fail: Gr. vanish away"

"9. For we know in part, and we prophesy in part. 10. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. done away: Gr. vanish away" (1 Corinthians 13:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. rejoiceth not over the unrighteousness, and rejoiceth with the truth; 7. all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth."

"8. The love doth never fail; and whether [there be] prophecies, they shall become useless; whether tongues, they shall cease; whether knowledge, it shall become useless;"

"9. for in part we know, and in part we prophecy; 10. and when that which is perfect may come, then that which [is] in part shall become useless." (1 Corinthians 13:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.