Passage
1 Corinthians 12.31
Book: 1 Corinthians · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"29. Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? 30. have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?"
"31. But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you." (1 Corinthians 12:29-31, ASV)
WEB (WEB)
"29. Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers? 30. Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?"
"31. But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you." (1 Corinthians 12:29-31, WEB)
KJV (KJV)
"29. Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? workers: or, powers? 30. Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?"
"31. But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way." (1 Corinthians 12:29-31, KJV)
YLT (YLT)
"29. [are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all powers? 30. have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?"
"31. and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I shew to you:" (1 Corinthians 12:29-31, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.