ris3n's Apologetics Codex

Passage

1 Corinthians 11.7

Book: 1 Corinthians · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"5. But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven. 6. For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled."

"7. For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man."

"8. For the man is not of the woman; but the woman of the man: 9. for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:" (1 Corinthians 11:5-9, ASV)

WEB (WEB)

"5. But every woman praying or prophesying with her head uncovered dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved. 6. For if a woman is not covered, let her hair also be cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or be shaved, let her be covered."

"7. For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man."

"8. For man is not from woman, but woman from man; 9. for man wasn’t created for the woman, but woman for the man." (1 Corinthians 11:5-9, WEB)

KJV (KJV)

"5. But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. 6. For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered."

"7. For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man."

"8. For the man is not of the woman; but the woman of the man. 9. Neither was the man created for the woman; but the woman for the man." (1 Corinthians 11:5-9, KJV)

YLT (YLT)

"5. and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven, 6. for if a woman is not covered, then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered;"

"7. for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,"

"8. for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man, 9. for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;" (1 Corinthians 11:5-9, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.