# Ruth 4.13-22

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [Ruth](/codex/ruth/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> "11. And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. Jehovah make the woman that is come into thy house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephrathah, and be famous in Beth-lehem: 12. and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman."
>
> **"13. So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bare a son. 14. And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel. 15. And he shall be unto thee a restorer of life, and a nourisher of thine old age, for thy daughter-in-law, who loveth thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him. 16. And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it. 17. And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David. 18. Now these are the generations of Perez: Perez begat Hezron, 19. and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20. and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21. and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22. and Obed begat Jesse, and Jesse begat David."** (Ruth 4:11-22, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> "11. All the people who were in the gate, and the elders, said, “We are witnesses. May Yahweh make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem. 12. Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring which Yahweh will give you by this young woman.”"
>
> **"13. So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son. 14. The women said to Naomi, “Blessed be Yahweh, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel. 15. He shall be to you a restorer of life, and sustain you in your old age, for your daughter-in-law, who loves you, who is better to you than seven sons, has given birth to him.” 16. Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became nurse to it. 17. The women, her neighbors, gave him a name, saying, “A son is born to Naomi”. They named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David. 18. Now this is the history of the generations of Perez: Perez became the father of Hezron, 19. and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab, 20. and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon, 21. and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed, 22. and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David."** (Ruth 4:11-22, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> "11. And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem: <sup>do thou: or, get thee riches, or, power</sup> <sup>be famous: Heb. proclaim thy name</sup> 12. And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman."
>
> **"13. So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son. 14. And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. <sup>left: Heb. caused to cease unto thee</sup> <sup>kinsman: or, redeemer</sup> 15. And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him. <sup>a nourisher of: Heb. to nourish</sup> <sup>thine: Heb. thy gray hairs</sup> 16. And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it. 17. And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David. 18. Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, 19. And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, 20. And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, <sup>Salmon: or, Salmah</sup> 21. And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22. And Obed begat Jesse, and Jesse begat David."** (Ruth 4:11-22, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> "11. And all the people who [are] in the gate say, also the elders, 'Witnesses! Jehovah make the woman who is coming in unto thy house as Rachel and as Leah, both of whom built the house of Israel; and do thou virtuously in Ephrathah, and proclaim the Name in Beth-Lehem; 12. and let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.'"
>
> **"13. And Boaz taketh Ruth, and she becometh his wife, and he goeth in unto her, and Jehovah giveth to her conception, and she beareth a son. 14. And the women say unto Naomi, 'Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel, 15. and he hath been to thee for a restorer of life, and for a nourisher of thine old age, for thy daughter-in-law who hath loved thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him.' 16. And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse; 17. and the neighbouring women give to him a name, saying, 'There hath been a son born to Naomi,' and they call his name Obed; he [is] father of Jesse, father of David. 18. And these are genealogies of Pharez: Pharez begat Hezron, 19. and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminidab, 20. and Amminidab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 21. and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, 22. and Obed begat Jesse, and Jesse begat David."** (Ruth 4:11-22, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Gentiles Cannot Be Saved Objection Defeater](/codex/gentiles-cannot-be-saved-objection-defeater/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
