# Psalms 145.8-9

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [Psalms](/codex/psalms/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> "6. And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness. 7. They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness."
>
> **"8. Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness. 9. Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works."**
>
> "10. All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee. 11. They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;" (Psalms 145:6-11, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> "6. Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness. 7. They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness."
>
> **"8. Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness. 9. Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works."**
>
> "10. All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you. 11. They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power;" (Psalms 145:6-11, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> "6. And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. <sup>declare: Heb. declare it</sup> 7. They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness."
>
> **"8. The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. <sup>of great: Heb. great in mercy</sup> 9. The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works."**
>
> "10. All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. 11. They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;" (Psalms 145:6-11, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> "6. And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount. 7. The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing."
>
> **"8. Gracious and merciful [is] Jehovah, Slow to anger, and great in kindness. 9. Good [is] Jehovah to all, And His mercies [are] over all His works."**
>
> "10. Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee. 11. The honour of Thy kingdom they tell, And [of] Thy might they speak," (Psalms 145:6-11, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Verses on Gods Goodness and Human Worth](/codex/verses-on-gods-goodness-and-human-worth/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
