# Proverbs 31.14

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [Proverbs](/codex/proverbs/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> "12. She doeth him good and not evil All the days of her life. 13. She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands."
>
> **"14. She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar."**
>
> "15. She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens. 16. She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard." (Proverbs 31:12-16, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> "12. She does him good, and not harm, all the days of her life. 13. She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands."
>
> **"14. She is like the merchant ships. She brings her bread from afar."**
>
> "15. She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls. 16. She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard." (Proverbs 31:12-16, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> "12. She will do him good and not evil all the days of her life. 13. She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands."
>
> **"14. She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar."**
>
> "15. She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. 16. She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. <sup>buyeth: Heb. taketh</sup>" (Proverbs 31:12-16, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> "12. She hath done him good, and not evil, All days of her life. 13. She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands."
>
> **"14. She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread."**
>
> "15. Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels. 16. She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard." (Proverbs 31:12-16, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Deuteronomy 28-68 Slave Trade Prophecy Objection Defeater](/codex/deuteronomy-28-68-slave-trade-prophecy-objection-defeater/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
