# Nahum 1.7

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [Nahum](/codex/nahum/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> "5. The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. 6. Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him."
>
> **"7. Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him."**
>
> "8. But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness. 9. What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time." (Nahum 1:5-9, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> "5. The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it. 6. Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him."
>
> **"7. Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him."**
>
> "8. But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness. 9. What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time." (Nahum 1:5-9, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> "5. The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. 6. Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. <sup>abide: Heb. stand up</sup>"
>
> **"7. The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. <sup>strong hold: or, strength</sup>"**
>
> "8. But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies. 9. What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time." (Nahum 1:5-9, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> "5. Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up [is] the earth at His presence, And the world and all dwelling in it. 6. Before His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him."
>
> **"7. Good [is] Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him."**
>
> "8. And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue. 9. What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress." (Nahum 1:5-9, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Verses on Gods Goodness and Human Worth](/codex/verses-on-gods-goodness-and-human-worth/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
