ris3n's Apologetics Codex

Passage

Matthew 19.8

Book: Matthew · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. 7. They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?"

"8. He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so."

"9. And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery. 10. The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry." (Matthew 19:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.” 7. They asked him, “Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?”"

"8. He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so."

"9. I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.” 10. His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”" (Matthew 19:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. 7. They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?"

"8. He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so."

"9. And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery. 10. His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry." (Matthew 19:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.' 7. They say to him, 'Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'"

"8. He saith to them, 'Moses for your stiffness of heart did suffer you to put away your wives, but from the beginning it hath not been so."

"9. 'And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, doth commit adultery; and he who did marry her that hath been put away, doth commit adultery.' 10. His disciples say to him, 'If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.'" (Matthew 19:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: Matthew (traditionally) the tax-collector-apostle / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: Jewish-Christian audience (heavy OT-fulfillment emphasis)
  • Location: first-century Palestine (events); possibly Antioch (composition)
  • Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.