# Mark 8.1-10

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [Mark](/codex/john-mark/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> **"1. In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them, 2. <span class="rl-speech">I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat:</span> 3. <span class="rl-speech">and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.</span> 4. And his disciples answered him, <span class="rl-speech">Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?</span> 5. And he asked them, <span class="rl-speech">How many loaves have ye? And they said, Seven.</span> 6. And he commandeth the multitude to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and having given thanks, he brake, and gave to his disciples, to set before them; and they set them before the multitude. 7. And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them. 8. And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets. 9. And they were about four thousand: and he sent them away. 10. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha."**
>
> "11. And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him. 12. And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation." (Mark 8:1-12, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> **"1. In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them, 2. <span class="rl-speech">“I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.</span> 3. <span class="rl-speech">If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”</span> 4. His disciples answered him, <span class="rl-speech">“From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”</span> 5. He asked them, <span class="rl-speech">“How many loaves do you have?”</span> They said, “Seven.” 6. He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them, and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude. 7. They had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also. 8. They ate, and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over. 9. Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away. 10. Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha."**
>
> "11. The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him. 12. He sighed deeply in his spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”" (Mark 8:1-12, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> **"1. In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, 2. <span class="rl-speech">I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:</span> 3. <span class="rl-speech">And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.</span> 4. And his disciples answered him, <span class="rl-speech">From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?</span> 5. And he asked them, <span class="rl-speech">How many loaves have ye? And they said, Seven.</span> 6. And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. 7. And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. 8. So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. 9. And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. 10. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha."**
>
> "11. And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. 12. And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation." (Mark 8:1-12, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> **"1. In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them, 2. <span class="rl-speech">'I have compassion upon the multitude, because now three days they do continue with me, and they have not what they may eat;</span> 3. <span class="rl-speech">and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.'</span> 4. And his disciples answered him, <span class="rl-speech">'Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?'</span> 5. And he was questioning them, 'How many loaves have ye?' and they said, <span class="rl-speech">'Seven.'</span> 6. And he commanded the multitude to sit down upon the ground, and having taken the seven loaves, having given thanks, he brake, and was giving to his disciples that they may set before [them]; and they did set before the multitude. 7. And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before [them]; 8. and they did eat and were filled, and they took up that which was over of broken pieces, seven baskets; 9. and those eating were about four thousand. And he let them away, 10. and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,"**
>
> "11. and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him; 12. and having sighed deeply in his spirit, he saith, 'Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.'" (Mark 8:1-12, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Elisha](/codex/elisha/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
