Passage
Luke 15.32
Book: Luke · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"30. but when this thy son came, who hath devoured thy living with harlots, thou killedst for him the fatted calf. 31. And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine."
"32. But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found." (Luke 15:30-32, ASV)
WEB (WEB)
"30. But when this, your son, came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’ 31. “He said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours."
"32. But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”" (Luke 15:30-32, WEB)
KJV (KJV)
"30. But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. 31. And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine."
"32. It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found." (Luke 15:30-32, KJV)
YLT (YLT)
"30. but when thy son, this one who did devour thy living with harlots, came, thou didst kill to him the fatted calf. 31. 'And he said to him, Child, thou art always with me, and all my things are thine;"
"32. but to be merry, and to be glad, it was needful, because this thy brother was dead, and did live again, he was lost, and was found.'" (Luke 15:30-32, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.