# Luke 10.1

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [Luke](/codex/luke-the-evangelist/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> **"1. Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come."**
>
> "2. And he said unto them, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest. 3. Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves." (Luke 10:1-3, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> **"1. Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come."**
>
> "2. Then he said to them, “The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest. 3. Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves." (Luke 10:1-3, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> **"1. After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come."**
>
> "2. Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. 3. Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves." (Luke 10:1-3, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> **"1. And after these things, the Lord did appoint also other seventy, and sent them by twos before his face, to every city and place whither he himself was about to come,"**
>
> "2. then said he unto them, 'The harvest indeed [is] abundant, but the workmen few; beseech ye then the Lord of the harvest, that He may put forth workmen to His harvest. 3. 'Go away; lo, I send you forth as lambs in the midst of wolves;" (Luke 10:1-3, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Davids Census 70000 Dead Objection Defeater](/codex/davids-census-70000-dead-objection-defeater/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
