# John 21.25

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [John](/codex/john-the-apostle/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> "23. This saying therefore went forth among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? 24. This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true."
>
> **"25. And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written."** (John 21:23-25, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> "23. This saying therefore went out among the brothers, that this disciple wouldn’t die. Yet Jesus didn’t say to him that he wouldn’t die, but, “If I desire that he stay until I come, what is that to you?” 24. This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true."
>
> **"25. There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn’t have room for the books that would be written."** (John 21:23-25, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> "23. Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? 24. This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true."
>
> **"25. And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen."** (John 21:23-25, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> "23. yet Jesus did not say to him, that he doth not die, but, 'If him I will to remain till I come, what, to thee?' 24. this is the disciple who is testifying concerning these things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is true."
>
> **"25. And there are also many other things, as many as Jesus did, which, if they may be written one by one, not even the world itself I think to have place for the books written. Amen."** (John 21:23-25, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Muhammad Not in Bible Objection Defeater](/codex/muhammad-not-in-bible-objection-defeater/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
