ris3n's Apologetics Codex

Passage

Job 14.12

Book: Job · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"10. But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he? 11. As the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;"

"12. So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep."

"13. Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me! 14. If a man die, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come." (Job 14:10-14, ASV)

WEB (WEB)

"10. But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he? 11. As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,"

"12. so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep."

"13. “Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me! 14. If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come." (Job 14:10-14, WEB)

KJV (KJV)

"10. But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he? wasteth: Heb. is weakened, or, cut off 11. As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:"

"12. So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep."

"13. O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! 14. If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come." (Job 14:10-14, KJV)

YLT (YLT)

"10. And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he? 11. Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry."

"12. And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep."

"13. O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. 14. If a man dieth, doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come." (Job 14:10-14, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.