ris3n's Apologetics Codex

Passage

Genesis 34.11-12

Book: Genesis · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"9. And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you. 10. And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein."

"11. And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. 12. Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife."

"13. And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister, 14. and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us." (Genesis 34:9-14, ASV)

WEB (WEB)

"9. Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves. 10. You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”"

"11. Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give. 12. Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”"

"13. The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, and spoke, because he had defiled Dinah their sister, 14. and said to them, “We can’t do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us." (Genesis 34:9-14, WEB)

KJV (KJV)

"9. And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you. 10. And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein."

"11. And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. 12. Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife."

"13. And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister: 14. And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:" (Genesis 34:9-14, KJV)

YLT (YLT)

"9. and join ye in marriage with us; your daughters ye give to us, and our daughters ye take to yourselves, 10. and with us ye dwell, and the land is before you; dwell ye and trade [in] it, and have possessions in it.'"

"11. And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give; 12. multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.'"

"13. And the sons of Jacob answer Shechem and Hamor his father deceitfully, and they speak (because he defiled Dinah their sister), 14. and say unto them, 'We are not able to do this thing, to give our sister to one who hath a foreskin: for it [is] a reproach to us." (Genesis 34:9-14, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.