# Genesis 25.30

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [Genesis](/codex/genesis/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> "28. Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob. 29. And Jacob boiled pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:"
>
> **"30. and Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom."**
>
> "31. And Jacob said, Sell me first thy birthright. 32. And Esau said, Behold, I am about to die: and what profit shall the birthright do to me?" (Genesis 25:28-32, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> "28. Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob. 29. Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished."
>
> **"30. Esau said to Jacob, “Please feed me with that same red stew, for I am famished.” Therefore his name was called Edom."**
>
> "31. Jacob said, “First, sell me your birthright.” 32. Esau said, “Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?”" (Genesis 25:28-32, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> "28. And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. <sup>he: Heb. venison was in his mouth</sup> 29. And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:"
>
> **"30. And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. <sup>with: Heb. with that red, with that red pottage</sup> <sup>Edom: that is Red</sup>"**
>
> "31. And Jacob said, Sell me this day thy birthright. 32. And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? <sup>at: Heb. going to die</sup>" (Genesis 25:28-32, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> "28. and Isaac loveth Esau, for [his] hunting [is] in his mouth; and Rebekah is loving Jacob. 29. And Jacob boileth pottage, and Esau cometh in from the field, and he [is] weary;"
>
> **"30. and Esau saith unto Jacob, 'Let me eat, I pray thee, some of this red red thing, for I [am] weary;' therefore hath [one] called his name Edom [Red];"**
>
> "31. and Jacob saith, 'Sell to-day thy birthright to me.' 32. And Esau saith, 'Lo, I am going to die, and what is this to me, birthright?'" (Genesis 25:28-32, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Israelites Were Black Racial Descriptors Objection Defeater](/codex/israelites-were-black-racial-descriptors-objection-defeater/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
