# 2 Kings 6.1

<!-- type: passage | created: 2026-06-26 | updated: 2026-06-26 -->

**Book:** [2 Kings](/codex/2-kings/) · NASB95

## Immediate context (±2 verses)

**ASV** ([ASV](/codex/asv/))
> **"1. And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us."**
>
> "2. Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. 3. And one said, Be pleased, I pray thee, to go with thy servants. And he answered, I will go." (2 Kings 6:1-3, ASV)

**WEB** ([WEB](/codex/web/))
> **"1. The sons of the prophets said to Elisha, “See now, the place where we live and meet with you is too small for us."**
>
> "2. Please let us go to the Jordan, and each man take a beam from there, and let us make us a place there, where we may live.” He answered, “Go!” 3. One said, “Please be pleased to go with your servants.” He answered, “I will go.”" (2 Kings 6:1-3, WEB)

**KJV** ([KJV](/codex/kjv/))
> **"1. And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us."**
>
> "2. Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. 3. And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go." (2 Kings 6:1-3, KJV)

**YLT** ([YLT](/codex/ylt/))
> **"1. And sons of the prophet say unto Elisha, 'Lo, we pray thee, the place where we are dwelling before thee is too strait for us;"**
>
> "2. let us go, we pray thee, unto the Jordan, and we take thence each one beam, and we make for ourselves there a place to dwell there;' and he saith, 'Go.' 3. And the one saith, 'Be pleased, I pray thee, and go with thy servants;' and he saith, 'I, I go.'" (2 Kings 6:1-3, YLT)

## Setting

- **Speaker:** _TBD_
- **Audience:** _TBD_
- **Location:** _TBD_
- **Time period:** _TBD_

## Theological reading

_Patristic / early-church-father exegesis, to be added._

## Key words

_Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word._

- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_
- _TBD_


<!-- BACKLINKS:START -->
## Quoted in

- [Elisha](/codex/elisha/)

<!-- BACKLINKS:END -->
## Notes

_Your annotations._

---

_Scripture quotations taken from the **New American Standard Bible®** (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by **The Lockman Foundation**. Used by permission. All rights reserved. [www.lockman.org](https://www.lockman.org)_

## Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the **most literal English translations available** (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the **public domain in the United States**, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

- **[ASV](/codex/asv/)** (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- **[WEB](/codex/web/)** (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- **[KJV](/codex/kjv/)** (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- **[YLT](/codex/ylt/)** (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See [Bibles](/codex/bibles/) for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.
