Passage
1 John 2.23
Book: 1 John · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"21. I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth. 22. Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son."
"23. Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also."
"24. As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father. 25. And this is the promise which he promised us, even the life eternal." (1 John 2:21-25, ASV)
WEB (WEB)
"21. I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth. 22. Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son."
"23. Whoever denies the Son, the same doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also."
"24. Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father. 25. This is the promise which he promised us, the eternal life." (1 John 2:21-25, WEB)
KJV (KJV)
"21. I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. 22. Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son."
"23. Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also."
"24. Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. 25. And this is the promise that he hath promised us, even eternal life." (1 John 2:21-25, KJV)
YLT (YLT)
"21. I did not write to you because ye have not known the truth, but because ye have known it, and because no lie is of the truth. 22. Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;"
"23. every one who is denying the Son, neither hath he the Father, [he who is confessing the Son hath the Father also.]"
"24. Ye, then, that which ye heard from the beginning, in you let it remain; if in you may remain that which from the beginning ye did hear, ye also in the Son and in the Father shall remain, 25. and this is the promise that He did promise us, the life the age-during." (1 John 2:21-25, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.